Utama Tumbuh 20 Frase Memalukan Bahkan Orang Pintar Disalahgunakan

20 Frase Memalukan Bahkan Orang Pintar Disalahgunakan

Horoskop Anda Untuk Besok

Ketika Anda mendengar seseorang menggunakan tata bahasa yang salah, apakah Anda membuat asumsi tentang kecerdasan atau pendidikannya? Tidak diragukan lagi bahwa kata-kata adalah hal yang kuat yang dapat meninggalkan kesan abadi pada mereka yang berinteraksi dengan Anda. Faktanya, menggunakan idiom yang salah atau mengacaukan tata bahasa Anda sama dengan berjalan ke pertemuan dengan rambut berantakan. Itu menurut Byron Reese, CEO dari startup internet yang didukung oleh ventura Secara sadar . Perusahaan baru-baru ini meluncurkan Perbaikan , alat yang memindai situs web untuk mencari kesalahan yang terlewatkan oleh pemeriksa ejaan. Dan dunia bisnis tidak terkecuali. 'Ketika saya mencari kesalahan ini di profil LinkedIn , mereka ada di mana-mana -- puluhan ribu,' katanya.

Correctica baru-baru ini memindai beberapa situs web terkemuka dan Anda mungkin terkejut dengan banyaknya kesalahan yang ditemukan. Berikut adalah daftar Reese tentang beberapa frasa yang paling sering disalahgunakan di Web.

1. Kanker prostat

Ini adalah kesalahan ejaan yang mudah dibuat--cukup tambahkan tambahan r dan 'kanker prostat' menjadi 'kanker prostat', yang menunjukkan 'kanker berbaring telungkup di tanah.' Baik Pusat Pengendalian dan Pencegahan Penyakit (CDC) dan situs web Mayo Clinic menyertakan kesalahan ejaan ini.

2. First-come, first-serve

Ini menunjukkan bahwa orang pertama yang datang harus melayani semua yang mengikuti. Ungkapan sebenarnya adalah 'datang pertama, dilayani pertama', untuk menunjukkan bahwa peserta akan dilayani sesuai urutan kedatangan mereka. Baik Harvard dan Yale salah dalam hal ini.

3. Menyelinap puncak

'Puncak' adalah puncak gunung. Sebuah 'mengintip' adalah melihat sekilas. Ungkapan yang benar adalah 'sneak peek', yang berarti rahasia atau pandangan awal terhadap sesuatu. Kesalahan ini muncul di situs Universitas Oxford dan juga di National Park Service.

biodata tarek dan christina el moussa

4. Diunggulkan

Ini harus 'mendalam,' untuk menunjukkan bahwa ada sesuatu yang mapan. Meskipun 'mendalam' mungkin tampak masuk akal, menunjukkan bahwa ada sesuatu yang ditanam jauh di dalam tanah, ini bukanlah ungkapan yang benar. Correctica menemukan kesalahan ini di Washington Post dan situs web Gedung Putih.

5. Ekstrak balas dendam

Untuk 'mengekstrak' sesuatu berarti mencabutnya, seperti gigi. Ungkapan yang benar adalah 'balas dendam yang tepat', yang berarti mencapai balas dendam. Kedua The New York Times dan BBC telah membuat kesalahan ini.

6. Saya tidak peduli

'Saya tidak peduli' adalah apa yang akan Anda katakan untuk mengungkapkan sikap apatis maksimum terhadap suatu situasi. Pada dasarnya Anda berkata, 'Tidak mungkin bagi saya untuk tidak peduli tentang ini karena saya tidak lagi peduli untuk memberi. Aku sudah kehabisan perawatan.' Menggunakan 'Saya tidak peduli' yang salah menunjukkan bahwa 'Saya masih memiliki perhatian yang tersisa untuk diberikan--apakah Anda mau?'

7. Sepatu-in

'Shoo-in' adalah idiom umum yang berarti pemenang yang pasti. Untuk 'mengusir' sesuatu berarti mendesaknya ke suatu arah. Seperti Anda mengusir lalat dari rumah Anda, Anda juga bisa mengusir seseorang menuju kemenangan. Ungkapan itu dimulai pada awal abad ke-20, berkaitan dengan pacuan kuda, dan segera meluas ke politik. Sangat mudah untuk melihat mengapa versi 'shoe-in' begitu umum, karena ini menunjukkan praktik penjualan dari pintu ke pintu dengan memindahkan satu kaki ke ambang pintu untuk mempersulit calon klien untuk menutup pintu. Tapi 'kaki di pintu' adalah ungkapan yang sama sekali berbeda.

8. Bermigrasi ke

Dengan yang satu ini tidak ada perdebatan. Kata kerja 'emigrate' selalu digunakan dengan preposisi 'from', sedangkan immigrate selalu digunakan dengan preposisi 'to'. Bermigrasi adalah datang dari suatu tempat, dan berimigrasi adalah pergi ke suatu tempat. 'Jimmy beremigrasi dari Irlandia ke Amerika Serikat' artinya sama dengan 'Jimmy berimigrasi ke Amerika Serikat dari Irlandia.' Ini hanya masalah apa yang Anda tekankan - datang atau pergi.

9. Sedikit tangan

'Sleight of hand' adalah ungkapan umum di dunia sihir dan ilusi, karena 'sleight' berarti ketangkasan atau kelicikan, biasanya untuk menipu. Di sisi lain, sebagai kata benda, 'sedikit' adalah penghinaan.

10. Diasah dalam

Pertama, penting untuk dicatat bahwa ungkapan khusus ini diperdebatkan dengan hangat. Banyak referensi sekarang mempertimbangkan 'mengasah' versi alternatif yang tepat dari 'rumah masuk.' Yang mengatakan, masih diterima secara umum bahwa 'rumah di' adalah ungkapan yang lebih tepat. Menahan sesuatu berarti bergerak menuju tujuan, seperti 'Rudal itu mengenai sasarannya.' Untuk 'mengasah' berarti menajamkan. Anda akan berkata, 'Saya mengasah keterampilan menulis resume saya.' Tetapi Anda kemungkinan besar tidak akan mengatakan, 'Rudal itu diarahkan ke sasarannya.' Ketika diikuti oleh preposisi 'in', kata 'hone' tidak masuk akal.

11. Nafas berumpan

Istilah 'bated' adalah kata sifat yang berarti ketegangan. Ini berasal dari kata kerja 'abate,' yang berarti menghentikan atau mengurangi. Oleh karena itu, 'menunggu dengan napas tertahan' pada dasarnya berarti menahan napas dengan antisipasi. Kata kerja 'umpan,' di sisi lain, berarti mengejek, sering mengejek pemangsa dengan mangsanya. Seorang nelayan memberi umpan pancingnya dengan harapan mendapat tangkapan besar. Mempertimbangkan arti dari kedua kata tersebut, jelas mana yang benar, tetapi kata 'bated' sebagian besar sudah usang hari ini, yang menyebabkan kesalahan yang semakin meningkat dalam ungkapan ini.

usia penyanyi country clayton anderson

12. Sepotong pikiran

Ini harus menjadi 'kedamaian' pikiran, yang berarti ketenangan dan ketenangan. Ungkapan 'sepotong pikiran' sebenarnya akan menyarankan membagi-bagikan bagian otak.

13. Basahi nafsu makan Anda

Ungkapan ini lebih sering digunakan secara salah daripada benar--56 persen dari waktu muncul online, itu salah. Ungkapan yang benar adalah 'membangkitkan selera Anda.' 'Whet' berarti menajamkan atau merangsang, jadi 'memicu nafsu makan' berarti membangkitkan keinginan Anda untuk sesuatu.

14. Untuk semua tujuan intensif

Ungkapan yang benar adalah 'untuk semua maksud dan tujuan.' Itu berasal dari hukum Inggris sejak tahun 1500-an, yang menggunakan frasa 'untuk semua maksud, konstruksi, dan tujuan' yang berarti 'secara resmi' atau 'secara efektif.'

15. Satu dalam yang sama

'Satu dalam yang sama' secara harfiah berarti bahwa 'satu' ada di dalam hal yang sama dengan dirinya sendiri, yang sama sekali tidak masuk akal. Frasa yang tepat adalah 'satu dan sama', yang berarti hal yang sama atau orang yang sama. Misalnya, 'Ketika Melissa bersekolah di rumah, gurunya dan ibunya adalah satu dan sama.'

jonathan taylor thomas menikah 2011

16. Membuat karena

Ketika sesuatu jatuh tempo, itu harus dibayar. Untuk 'membuat karena' berarti 'membuat berutang,' tetapi frasa 'melakukan' adalah kependekan dari 'membuat sesuatu berjalan dengan baik' atau 'membuat sesuatu cukup.' Ketika hidup memberi Anda lemon, Anda membuat dan membuat limun.

17. Secara umum

Ungkapan 'pada umumnya' pertama kali digunakan pada tahun 1706 yang berarti 'secara umum'. Itu adalah frasa bahari yang berasal dari istilah berlayar 'oleh' dan 'besar.' Meskipun tidak memiliki arti literal yang masuk akal, 'pada umumnya' adalah versi yang benar dari frasa ini.

18. Lakukan ketekunan

Meskipun mungkin mudah untuk menduga bahwa 'melakukan ketekunan' berarti melakukan sesuatu dengan rajin, ternyata tidak. 'Uji tuntas' adalah istilah bisnis dan hukum yang berarti Anda akan menyelidiki seseorang atau bisnis sebelum menandatangani kontrak dengan mereka, atau sebelum secara resmi terlibat dalam kesepakatan bisnis bersama. Anda harus melakukan uji tuntas dan menyelidiki kesepakatan bisnis sepenuhnya sebelum berkomitmen untuk itu.

19. Memuncaki minat saya

To 'kekesalan' berarti membangkitkan, jadi frasa yang benar di sini adalah 'menggelitik minat saya,' artinya minat saya terbangun. Mengatakan bahwa sesuatu 'memuncak minat saya' mungkin menunjukkan bahwa minat saya dibawa ke tingkat setinggi mungkin, tetapi bukan ini yang ingin disampaikan oleh idiom.

20. Kasus dan titik

Ungkapan yang benar dalam kasus ini adalah 'case in point', yang maknanya berasal dari dialek Prancis Kuno. Meskipun mungkin tidak masuk akal hari ini, itu adalah idiom tetap.

Khawatir bahwa pemeriksa ejaan yang tidak berfungsi dengan baik akan membuat Anda terlihat buruk? Jalankan hal-hal seperti resume Anda, posting blog dan konten email penting melalui Correctica's ' Buktikan Gratis ' alat.